Können Sie mein Meeting oder meine Veranstaltung aufzeichnen?
Interprefy Media Services kann Ihnen verschiedene Arten von Aufzeichnungen Ihrer Veranstaltungen bereitstellen.
Wenn dies vor der Veranstaltung angefordert wird, können wir Ihr Meeting oder Ihre Veranstaltung einschließlich der Interpretation und Untertitel aufzeichnen. Dies sind die verschiedenen Arten von Aufzeichnungen, die wir Ihnen anbieten können:
- LIVE-Aufnahmen: Dies ist das grundlegendste Angebot, das wir bereitstellen, für beide Sitzungen mit einer oder mehreren Sprachen auf dem Boden. Wenn Sie eine Live-Aufnahme anfordern, erhalten Sie:
- Unbearbeitete Aufnahmen, mit dem Inhalt, wie er bei der Live-Veranstaltung war.
- Bodenaufnahme wird als MP4-Datei bereitgestellt.
- Sprachaufnahmen werden als MP3-Dateien bereitgestellt, jeweils eine pro Sprache.
- Einfaches Transkript (ohne Zeitstempel) wird angeboten, wenn Untertitel bei der Veranstaltung aktiviert wurden.
- Keine der Dateien wird in irgendeiner Weise bearbeitet, weder technisch (Schnitte, Synchronisation, Einbrennen usw.) noch inhaltlich (Korrektur von Fehlern, Interpunktion usw.).
- VERBESSERTE Aufnahmen: Dies ist das mittlere Angebot, das grundlegende technische Bearbeitung von Besprechungen bietet. Es beinhaltet Lieferoptionen wie:
Für Besprechungen mit einer einzigen Sprache auf dem Boden:
- Sprachaufnahmen werden als MP4 (d. h. über das Floor‑Video gelegt) bereitgestellt, jeweils eine Datei pro Sprache.
- Verfügbar mit Untertiteln, falls Untertitel für die Veranstaltung aktiviert wurden, entweder in die Videoaufzeichnungen eingebrannt oder als separate .srt-Dateien.
- Eine grundlegende technische Bearbeitung wird durchgeführt, um die Untertitel grob mit dem korrekten Teil des Videos zu synchronisieren (Start und Ende werden identisch sein).
Für Treffen mit mehreren Sprachen auf dem Boden:
- Floor‑Aufnahme (Audio in mehreren Sprachen) wird als MP4‑Datei bereitgestellt.
- Sprachaufnahmen werden entweder als MP4 (d. h. über das Floor‑Video gelegt) oder als MP3 (nur Audio) bereitgestellt, jeweils eine Datei pro Sprache.
- Verfügbar mit Untertiteln, wenn Untertitel für die Veranstaltung aktiviert wurden.
- Eine grundlegende technische Bearbeitung wird durchgeführt, um die Untertitel grob mit dem korrekten Teil des Videos zu synchronisieren (Start und Ende werden identisch sein).
- Quellsprach-Untertitel werden von Linguisten korrigiert.
- Maschinell übersetzte Untertitel, die von Linguisten korrigiert werden.
- Untertitel sind vollständig mit dem Video synchronisiert, wobei der Inhalt bei Bedarf neu bearbeitet wird, um den Anforderungen an die Videolänge zu entsprechen.
- KI-Sprachüberlagerungen werden erzeugt, wobei Inhalte bei Bedarf neu bearbeitet werden, um den Geschwindigkeitsanforderungen zu entsprechen.