<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">
Zum Inhalt springen
  • Es gibt keine Vorschläge, weil das Suchfeld leer ist.

Technische Anleitung zum Einbetten des Interprefy‑Iframe‑Widgets

Ein Leitfaden zur Integration von Interprefy's Fernsimultaninterpretationslösung in eine browserbasierte Meeting‑Plattform.

Interprefy beseitigt Sprachbarrieren für Veranstaltungen, die auf jeder Plattform stattfinden. Wir integrieren uns in über 70 Webkonferenz- und virtuelle Veranstaltungsplattformen und bieten:

  • Simultandolmetschen
  • KI-Sprachübersetzung
  • Gebärdensprachdolmetschen
  • Automatische Live-Untertitel
  • Maschinell übersetzte Live-Untertitel / Untertitel 

Interprefy's responsives Sprachwahl‑Widget ermöglicht dem Publikum den Zugriff auf diese Dienste auf drei verschiedene Arten:

  1. iframe-Widget mit postMessage
  2. Sprachauswahl‑Pop‑Up
  3. Neues Browserfenster

Option 1: iframe-Widget mit postMessage

Sie können den Interprefy-Sprachauswahl direkt in eine bestehende Webseite integrieren, indem Sie ihn als Widget in einem iframe in 2 einfachen Schritten platzieren: :

  1. Verwenden Sie ein iframe-Tag, um einen Interprefy-Anmeldelink zu öffnen, im folgenden Format: https://interpret.world/integrationlink?token=thisisyourtoken
  2. Ersetzen Sie „thisisyourtoken“ durch das von Interprefy bereitgestellte tatsächliche Veranstaltungstoken.

Zusätzliche Abfrageparameter stehen zur Konfiguration des Widgets zur Verfügung: 

  1. video=“true / false”
    Dieser Parameter wird für Gebärdensprache verwendet, die Standardeinstellung ist false.
  2. Untertitel=“true / false”
    Wenn auf true gesetzt, bedeutet dieser Parameter, dass das Interprefy-Widget Untertitel anzeigt, sofern sie verfügbar sind. Beachten Sie, dass, wenn die Veranstaltung keine Untertitel enthält, das Setzen auf true keine Wirkung hat, außer das Augensymbol anzuzeigen.
  3. lang=“ENG / 3 letter country code”
    Dieser Parameter wird verwendet, um eine Sprache vorab auszuwählen, was das programmgesteuerte Ändern der Sprache durch den Integrator unterstützt; die Standardeinstellung ist keine.
  4. audio-“true / false”
    Wenn dies auf false gesetzt ist, wird das Ereignis zu einem reinen Untertitel-Ereignis. Das ist ein Ereignis, bei dem es keine hörbare Interpretation gibt, sondern nur angezeigte Untertitel. Dies entfernt außerdem das Kopfhörer-Symbol. Beachten Sie, dass es nicht üblich ist, diesen Parameter auf true zu setzen, da dies das Standardverhalten ist.
  5. cc=”ENG / 3 Buchstaben Ländercode”
    Legt die Untertitel‑Sprache beim Öffnen auf eine festgelegte Sprache fest. Der Benutzer kann die Sprache jedoch nach dem Öffnen des Widgets noch ändern.


Die Interaktion mit dem Interprefy-Widget erfolgt über die postMessage-API mittels des folgenden window.addEventListener("message", (event) => {…})
 
Es gibt zwei Arten von Ereignissen, die vom Widget veröffentlicht werden und es der Plattform ermöglichen, auf eine Änderung zu reagieren:

  1. Sprachwechsel-Ereignis 
  • Das Ereignis für den Sprachwechsel wird ausgelöst, wenn der Benutzer über die Steuerelemente im Widget eine Sprache auswählt oder erneut auswählt. Zum Beispiel wählt der Benutzer im Widget die englische Sprache aus, das folgende Ereignis wird veröffentlicht:
    {
    event:”language-changed”,
    language:”ENG”
    }

    2. Das Floor-Mute-Ereignis
  • Das Floor-Mute-Ereignis wird ausgelöst, wenn der Dolmetscher mit der Übersetzung beginnt. Dies ermöglicht es der Host-Plattform, durch Stummschalten der Quell-Audio zu reagieren. Zum Beispiel ist der Benutzer dem französischen Kanal abonniert, und der französische Dolmetscher beginnt auf diesem Kanal zu sprechen; das folgende Ereignis wird veröffentlicht:
    {
    event:”floor-mute”,
    floorMute:”true”,
    issuerLang:”FRA”
    }

Beispiel für den iframe-Code ist unten:

<!DOCTYPE html> 

<html> 

<head> 

<title>Interprefy iFrame Integrationsbeispielseite</title> 

</head> 

<body style="margin:0;"> 

<iframe id="interprefyiFrame" 

src="https://interpret.world/integrationlink?token=livedemo&captions=true" 

style="position: relative; width:300px;height:100vh" 

scrolling="no"> </iframe> 

</body> 

</html> 

Wo die minimale Breite 300px und die minimale Höhe 100vh beträgt. Plattformen können größere iframe‑Abmessungen verwenden, um das Design der Benutzeroberfläche anzupassen. Interprefy empfiehlt eine Platzierung an der Seite des Videofensters. 

Die Teilnehmenden sehen den Sprachwähler als Teil derselben Seite wie die Webübertragung. Der Demo‑Code enthält sowohl traditionelle Dolmetscher‑Audio als auch Interprefy‑KI‑Sprachübersetzung, die in einer Schleife laufen. Die Benutzer können dann ihre bevorzugte Sprache auswählen, um das Audio zu hören (bitte beachten Sie, dass die Auswahl der Untertitel angezeigt wird, jedoch im Demo‑Modus keine Untertitel laufen; bitte kontaktieren Sie das Team, um einen Test der Untertitel zu vereinbaren). Sobald eine Sprache ausgewählt ist, schalten Sie bitte das Original‑Audio der Webübertragung stumm.  

Empfehlungen:

  • Platzieren Sie das Widget nur auf Seiten, die durch eine Benutzeranmeldung geschützt sind, um übermäßigen Datenverkehr zu verhindern. 
  • Fügen Sie eine Schaltfläche (z. B. "interpreting") hinzu, um sicherzustellen, dass nur Benutzer, die eine Interpretation benötigen, das Widget starten.

Beispiel: Interprefy‑Iframe‑Widget auf der ON24‑Eventplattform eingebettet

on24 Live-Interpretation-minon24 Live-Untertitel-min

ON24 asl-min

Option 2: Sprachauswahl-Pop-up

Sie können einen kleinen Button oder Link auf Ihrer Website hinzufügen, der in 2 einfachen Schritten ein Sprachwahl‑Popup öffnet:

  • Fügen Sie den folgenden kurzen HTML‑Snippet zu Ihrer Webcast‑Seite hinzu:

window.open('https://interpret.world/ integrationlink?token=thisisyourtoken', 'directories=no,titlebar=no,toolbar=no,location=no,status=no,menubar= no,scrollbars=no,resizable=no,width=400,height=300'); 

  •  Ersetzen Sie „thisisyourtoken“ durch das von Interprefy bereitgestellte tatsächliche Veranstaltungstoken.

Wenn Ihre Teilnehmer auf den hinzugefügten Button/Link klicken und ihre Sprache auswählen, hören sie sofort die Echtzeit-Interpretation. Um zu vermeiden, dass zwei Audioströme gleichzeitig hörbar sind, müssen sie das Originalkonferenz‑Audio stummschalten. 

Beispiel: Sprachwahl-Pop-Up in der Veranstaltungsplattform Zuddl

image-png-May-16-2022-01-36-17-71-PM

Option 3: Neues Browserfenster

Die dritte Option besteht darin, einen Link oder eine Schaltfläche hinzuzufügen, die den Selektor in einem neuen Internetbrowserfenster öffnet.  

  1. Senden Sie Ihren Teilnehmern den folgenden Link und bitten Sie sie, ihn in ein neues Browserfenster einzufügen:

https://interpret.world/integrationlink?token=livedemo (wobei livedemo durch das Token für Ihre Veranstaltung ersetzt wird) 

  2. Die Teilnehmer geben dann das von Interprefy bereitgestellte Veranstaltungstoken ein. 

Wenn Ihre Teilnehmer klicken und ihre Sprache auswählen, hören sie sofort eine Echtzeit-Übersetzung oder können Live-Untertitel abrufen. Im Falle einer Audio-Übersetzung müssen sie den ursprünglichen Webcast-Ton stummschalten, um zu vermeiden, dass zwei Audiosignale gleichzeitig zu hören sind. 

Beispiel: Neues Browserfenster mit aktivierter Gebärdensprache‑Interpretation

Interprefy Browser-App_Int

Interprefy Browser-App_SL