Organisatorisches Video mit Tipps für Redner bei Meetings mit Dolmetscher
Ein kurzer animierter Clip mit einigen einfachen Richtlinien für Redner bei Meetings und Veranstaltungen mit Simultanübersetzung, um jede mehrsprachige Veranstaltung zu einem Erfolg zu machen.
Dolmetscher benötigen eine gute Ton- und Sprachqualität, um zuzuhören, Informationen zu verarbeiten, die Botschaft in eine andere Sprache zu übertragen und gleichzeitig zu sprechen. In diesem Video finden Redner bei Veranstaltungen mit Simultanübersetzung einige einfache Richtlinien, die einen großen Unterschied für Dolmetscher und Zuhörer bewirken und letztendlich zu gelungenen Dolmetschveranstaltungen führen.
So nutzen Sie dieses Video am besten
- Beginnen Sie Ihr Meeting mit organisatorischen Hinweisen – Bitte spielen Sie dieses Video als Teil Ihrer Einleitung zu Beginn Ihres Meetings oder Ihrer Veranstaltung ab.
- Vorab teilen - Sie können dieses Video auch vor Ihrer geplanten mehrsprachigen Veranstaltung mit allen Referenten teilen, damit diese sich entsprechend vorbereiten können.
So spielen Sie dieses Video ab
- Spielen Sie das Video im Browser ab – wählen Sie Ihre bevorzugte Version aus der untenstehenden Tabelle. Das Video wird dann in einem neuen Tab geöffnet. Anschließend können Sie Ihren Bildschirm (mit Ton) in Ihrer Besprechung freigeben.
- auf Ihren Computer herunter beispielsweise, wenn Sie das Video in Ihre Produktionsumgebung einbetten möchten. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf „Herunterladen“ und speichern Sie das Video sofort, indem Sie „ Link speichern unter“ auswählen.
- Spielen Sie das Video auf unserem YouTube-Kanal . Dort finden Sie verschiedene Sprachversionen und die Möglichkeit, Untertitel in mehreren Sprachen zu aktivieren. Anschließend können Sie Ihren Bildschirm (mit Ton) in Ihrer Besprechung freigeben.
|
🇺🇸 Englisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇪🇸 Spanisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇫🇷 Französisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇩🇪 Deutsch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇯🇵 japanisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇦🇪 Arabisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇷🇺 Russisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
|
🇨🇳 Chinesisch |
Ohne Untertitel | Mit Untertiteln |
Spielen Sie das Video erst ab, nachdem Ihre Dolmetscher dem Meeting beigetreten sind, damit sie es in die verschiedenen Sprachen Ihrer Teilnehmer übersetzen können.
Sie können auch aus den Sprachen , falls Englisch nicht die Hauptsprache des Meetings ist.
Gehen Sie die Extrameile
Hier sind einige zusätzliche Tipps für ein erfolgreiches Meeting:
- Teilen Sie den Dolmetschern im Voraus Referenzmaterialien mit
- Wählen Sie das beste Mikrofon für Ihre Veranstaltungsart aus
- Sprechen Sie aus einer ruhigen, hallfreien Umgebung
- Wenn Sie an der Reihe sind zu sprechen, und Sie nicht die Interprefy-Meeting-Plattform verwenden, schalten Sie bitte die Dolmetschung aus oder stellen Sie den Ton stumm, sonst hören Sie sich selbst in einer anderen Sprache übersetzt!
- Achten Sie auf nicht übersetzbare Ausdrücke wie kulturelle Redewendungen, Idiome und Witze.
- Falls Sie Probleme mit Ihrem Mikrofon oder Headset haben, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und als richtige Ein- und Ausgabegeräte an Ihrem Computer ausgewählt sind