Wie funktionieren Interprefy-Untertitel?
Häufig gestellte Fragen zu den automatischen Untertitelungsdiensten von Interprefy für Meetings und Veranstaltungen
Untertitel werden immer beliebter. Über 80 % der Netflix-Mitglieder nutzen mindestens einmal im Monat Untertitel. Wir bieten Veranstaltern von Meetings und Events ein leistungsstarkes Tool, um Live-Untertitel in mehreren Sprachen während ihrer Online- oder Hybridveranstaltungen bereitzustellen.
Unser Angebot:
- Automatische Untertitel: Automatische Untertitelung, die den Sprecherton in Echtzeit in Text umwandelt.
- Glossarfunktion: Verbessern Sie die Genauigkeit der Untertitel, indem Sie das System mit spezifischen Namen, Markennamen oder Produktnamen vorbelegen.
- Übersetzte Untertitel: Untertitel werden in Echtzeit übersetzt und der Inhalt automatisch in eine andere Sprache übertragen.
Interprefy-Untertitel werden auf der Interprefy-Plattform mithilfe von KI aus der gesprochenen Audioaufnahme jedes Sprechers (und gegebenenfalls des Dolmetschers) generiert.
Die KI generiert den Text direkt aus dem Gesprochenen. Genau wie bei der Dolmetschung folgen die Untertitel als Live-Transkription kurz nach dem Sprecher.
Darüber hinaus können wir KI nutzen, um Untertitel in einer anderen Sprache als derjenigen, in der der Sprecher spricht, bereitzustellen.
So funktioniert es
.png?width=688&height=387&name=How%20it%20works%20illustrations%20(4).png)
Häufig gestellte Fragen
1. Worin besteht der Unterschied zwischen automatischen Untertiteln und übersetzten Untertiteln?
Automatische Untertitel sind KI-gestützte Untertitel, die die gesprochene Sprache in Echtzeit in Text umwandeln.
Übersetzte Untertitel: Diese Art von Untertiteln zeigt in Echtzeit und in einer anderen Sprache an, was der Sprecher sagt.
2. Worin bestehen die Unterschiede zwischen automatischen Untertiteln dessen, was der Dolmetscher sagt, und übersetzten Untertiteln?
Dies lässt sich auf die wesentlichen Unterschiede zwischen KI-gestützter Übersetzung und menschlichem Dolmetschen zurückführen. Konferenzdolmetscher sind stets bestrebt, die Botschaft des Sprechers zu vermitteln und paraphrasieren gegebenenfalls, während KI-Übersetzungen eine vollständige Übersetzung der gesprochenen Sätze anstreben.
Automatische Untertitel, die aus der Audioübersetzung erstellt werden, kommen bei Konferenzen mit Simultandolmetschen zum Einsatz und sind mit der Audioübersetzung synchronisiert.
Da die Untertitel auf einer professionellen Live-Audioübersetzung durch einen geprüften und fachkundigen Konferenzdolmetscher basieren, werden bei der Übersetzung kulturelle Aspekte, Kontext und Tonfall berücksichtigt.
Die KI-gestützten Untertitel liefern eine vollständige Übersetzung der gesprochenen Sätze.
3. Sind Interprefy-Untertitel auch für Veranstaltungen oder Besprechungen ohne Simultanübersetzung verfügbar?
Ja, Interprefy Captions, sowohl automatisch als auch übersetzt, kann für Veranstaltungen ohne Dolmetscher verwendet werden. Wir unterstützen aber auch gleichzeitig Simultandolmetschen (gesprochen oder in Gebärdensprache) sowie automatische und übersetzte Untertitel.
4. Kann ein Benutzer auswählen, die Audioausgabe des Bodens in einer anderen Sprache zu hören und die Untertitel in einer anderen Sprache zu lesen?
Ja.
5. Wozu brauche ich Live-Untertitel?
Untertitel sind besonders hilfreich für Teilnehmer, die aus irgendeinem Grund nicht hören können, lieber lesen als zuhören oder visuelle Unterstützung benötigen. In diesem Blogartikel .
Beispiele für Nutzer sind:
- Gehörlose und schwerhörige Menschen können dem Dialog in schriftlicher Form mithilfe von Untertiteln folgen.
- Personen, die die Diskussion verfolgen möchten, sich aber an einem Ort befinden, an dem gerade ein anderer Dialog stattfindet.
- Personen in einer lauten Umgebung, wie beispielsweise in einem Café, die das Geschehen auch bei schlechten Hörverhältnissen verfolgen möchten.
- Für diejenigen, die eine lesbare Zusammenfassung wünschen, um ihr Verständnis des Gesagten zu unterstützen. Beispielsweise ist es bei einer Chemiekonferenz, bei der komplexe Formeln gesprochen werden, manchmal hilfreich, neben den gesprochenen Worten einen lesbaren Text zu haben.
- Teilnehmer (die aber nicht beitragen) in Gebieten mit schlechter Netzwerkverbindung, wo die Audioübertragung unzuverlässig sein kann.
6. Wie kann ich sicherstellen, dass die Untertitel die Worte des Sprechers korrekt wiedergeben?
Die vom Sprecher oder Dolmetscher gesprochenen Wörter und Begriffe werden auf der Interprefy-Plattform automatisch durch KI-Technologie erkannt. Für die Spracherkennung durch das System ist eine gute Audioqualität unerlässlich.
Faktoren, die die Genauigkeit beeinflussen könnten, sind unter anderem:
- Hintergrundgeräusche
- Lautstärke und Deutlichkeit der Stimme des Sprechers
- Lexika und starke Akzente
Wie bei jeder mehrsprachigen Besprechung empfehlen wir, die Sprecher über die Bedeutung einer hohen Audioqualität und einer klaren, präzisen und angemessenen Sprechweise aufzuklären.
Das Ausfüllen des Glossars vor der Veranstaltung unterstützt die Genauigkeit der Transkription zusätzlich und ist unerlässlich, um sicherzustellen, dass wichtige Begriffe, Akronyme und Namen korrekt geschrieben werden.
7. Wie lange dauert es, bis die Untertitel auf dem Bildschirm erscheinen?
Interprefy Captions kann in zwei verschiedenen Modi aktiviert werden. Standardmäßig erscheint der Text innerhalb von 4 Sekunden, nachdem der Sprecher einen Satz beendet hat. Im „Sofortmodus“ wird der Text in Echtzeit mit sofortiger Autokorrektur angezeigt.
8. Sind Interprefy-Untertitel in der Interprefy-Mobil-App verfügbar?
Ja, die Interprefy-Mobil-App unterstützt auch Untertitel. Dies ist besonders nützlich für Zuschauer in einer Veranstaltungshalle, die Live-Untertitel auf ihrem Mobilgerät abrufen.
9. Sind Interprefy-Untertitel bei Veranstaltungen verfügbar, die das Interprefy Select-Widget auf einer Drittanbieterplattform nutzen?
Untertitel sind auf Interprefy Connect, Interprefy Connect Pro und ausgewählten Drittanbieterplattformen verfügbar. Bitte wenden Sie sich an einen Interprefy-Mitarbeiter, um die Verfügbarkeit auf Ihrer bevorzugten Plattform zu besprechen.
10. In welchen Sprachen sind die Untertitel von Interprefy verfügbar?
Klicken Sie hier, um die aktuelle Liste der verfügbaren Untertitelsprachen anzuzeigen.
11. Wie sieht das Preismodell für das Hinzufügen von Interprefy-Untertiteln zu meiner Besprechung oder Veranstaltung aus?
Interprefy-Untertitel sind gegen Gebühr erhältlich. Der Preis richtet sich nach zwei Faktoren: der Anzahl der benötigten Sprachen und der Dauer der Veranstaltung.
12. Kann ich Audio und Text gleichzeitig anzeigen lassen?
Ja, natürlich. Viele Nutzer bevorzugen eine schriftliche Untermalung des Gesagten, während andere lieber nur den Text lesen. Nutzer können Untertitel jederzeit ein- und ausschalten sowie Textgröße und -farbe anpassen.
13. Sind die Untertitel nach der Veranstaltung als Transkripte verfügbar?
Ja, Transkripte der Untertitel können nach der Veranstaltung zur Verfügung gestellt werden.
14. Welche Übersetzungs-Engine verwendet Interprefy?
Wir verwenden keine einheitliche Übersetzungs-Engine, sondern wählen für jedes Sprachpaar individuell passende Engines aus. Unser KI-Entwicklungsteam testet und vergleicht kontinuierlich führende Übersetzungs-Engines, um sicherzustellen, dass wir für jede Sprachkombination die leistungsstärkste Engine auswählen.
15. Kann ich ein Beispiel für Live-Untertitelung bei einer realen Veranstaltung sehen?
Hier ist eine Videoaufzeichnung der von Interprefy übersetzten Untertitel bei einer kürzlich stattgefundenen Autodesk-Veranstaltung.
Das Layout der Untertitel und die Art des Zugriffs darauf hängen von der Plattform ab, auf der Ihre Veranstaltung stattfindet, und dem Gerät, mit dem Ihre Nutzer die Veranstaltung verfolgen.
Für weitere Informationen oder zur Vereinbarung einer Live-Demo kontaktieren Sie uns .